ホーム
/
源氏物語(14 澪標)
/
どんなに私は悲しかっただ...
/
背景解説
もどる
どんなに私は悲しかっただろう
紫式部(与謝野晶子訳)「源氏物語(14 澪標)」
背景解説
たった一行なのに、その人が抱えていた孤独の深さがひしひしと伝わってくる。愛する人の不在がどれほど辛いものか、誰もが共感できる言葉。
この孤独感にどう向き合うのだろう?
あらすじを見てみる →
本文を読む →
『源氏物語(14 澪標)』の他のひとふみ
父帝のことで痛心していた源氏は、帰京ができた今日になってその御菩提を早く弔いたいと仕度をしていた。
紫式部(与謝野晶子訳)
私はだれよりもあなたが好きなのだから、あなたのことばかりがこんな時にも思われる。
紫式部(与謝野晶子訳)
何年かの暗い影が源氏のためにこの家から取り去られたのだ。
紫式部(与謝野晶子訳)
私はこの苦しみに堪えられないと思う。
紫式部(与謝野晶子訳)
あなたに幸福の帰って来た今だってもやはり寂しいのでした。
紫式部(与謝野晶子訳)
「孤独」が響くひとふみ
そう考えるとたまらないほど、自分もカムパネルラも哀れなような気がするのでした。
宮沢賢治
内供は人を見ずに、ただ、鼻を見た。
芥川龍之介
おれは食欲があるが、あんなものはいやだ。
フランツ・カフカ
正直だから、どうしていいか分からないんだ。
夏目漱石
世界中にたった二人の私たちがここにいるのです。
夢野久作
私は寂しい人間です。
夏目漱石
← ホームに戻る