ホーム
/
源氏物語(29 行幸)
/
雪ちるや日よりかしこくめ...
/
背景解説
もどる
雪ちるや日よりかしこくめでたさも上なき君の玉のおん輿 (晶子)源氏は玉鬘に対してあらゆる好意を尽くしているの……
紫式部(与謝野晶子訳)「源氏物語(29 行幸)」
背景解説
あらすじを見てみる →
本文を読む →
『源氏物語(29 行幸)』の他のひとふみ
帝は源氏の大臣にそっくりなお顔であるが、思いなしか一段崇高な御美貌と拝されるのであった。
紫式部(与謝野晶子訳)
だれよりも優秀な人臣と見えるだけである。
紫式部(与謝野晶子訳)
男は化粧した女のような白い顔をしているものではないのに、若い玉鬘の心はそれを軽蔑した。
紫式部(与謝野晶子訳)
親から子と次第に人間の価値は落ちていきまして、子は親ほどだれからも尊敬されず、愛されもしないのだろう。
紫式部(与謝野晶子訳)
昔が思い出されて、恋しいことが胸をいっぱいにして、帰って行く気になれない。
紫式部(与謝野晶子訳)
娘が見たくてならなかった。
紫式部(与謝野晶子訳)
「冒頭」が響くひとふみ
メロスは激怒した。
太宰治
朝、目を覚ますときの気持ちは、面白い。
太宰治
富士の頂角(ちょうかく)について、広重(ひろしげ)の富士は八十五度、文晁(ぶんてう)の富士も八十四度くらい。
太宰治
私は、その男の写真を三枚、見たことがある。
太宰治
朝、食堂でスープを一さじ、すっと吸ってお母さまが、「あ」と微かな叫び声をあげられた。
太宰治
「では皆さんは、昔の人が川だと言ったり、乳(ちち)の流れた跡だと言ったりしていた、……
宮沢賢治
← ホームに戻る